Ивайло Балабанов Мак

Красимир Георгиев
(„МАК”)
Ивайло Димитров Балабанов (1945-2021 г.)
                Болгарские поэты
                Перевод: Валерий Латынин


Ивайло Балабанов
МАК

Бащете ви си имат ореоли,
красива смърт, известни имена.
Баща ми даже пиле не заколи.
Не се завърна с орден от война.

И вместо знатен – зноен в мраз и жега
живя дълга си тих на кантонер.
Прочетоха му нещо над ковчега,
задраскаха го в общия тефтер.

За него никой не написа очерк,
а каменарят селски издълба
в прост камък името му с грапав почерк,
над името му кръст, а не звезда.

Но никой не поправи тази грешка.
Баща ми, смачкан като пътен знак,
лежи в земята... С траурна надсмешка
над гроба му се червенее пак.


Ивайло Балабанов
МАК (перевод с болгарского языка на русский язык: Валерий Латынин)

У вас отцы имеют ореолы,
Украсили геройством имена.
Моим отцом и кочет не заколот,
За что такому вешать ордена?

Всю жизнь не знатен. И в жару и в холод
Обходчиком путей он прожил век.
Рабочая судьба его – не повод
Описывать, какой он человек.

Никто его словами не возвысил,
Не чувствуя посмертную нужду.
Каменотёс неровно имя высек
И крест Христов, а вовсе не звезду.

Ошибку эту исправлять неловко.
Отец мой, как дорожный смятый знак,
Лежит в земле. И траурной издёвкой
Склоняется к могиле красный мак.